# translation of CD_README.po to Arabeyes # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Amr Fathy , 2003. # Ossama M. Khayat , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CD_README\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-08 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-13 23:45+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat \n" "Language-Team: Arabeyes \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: tools/create_index.htm.pl:57 #, perl-format msgid "WELCOME - Mandrakelinux %s" msgstr "مرحباً - ماندريك لينكس %s" #. NOTE: the formatting (those "\\n" and the three spaces (or six spaces) #. in some cases) leading extra lines are used for the text version. #: tools/create_index.htm.pl:81 tools/create_README.txt.pl:63 #, perl-format msgid "" "The contents of this CD-ROM are Copyright (C) 2003,2004 Mandrakesoft\n" " S.A. and others. Please see the individual copyright notices in each\n" " source package for distribution terms. The distribution terms of\n" " the tools copyrighted by Mandrakesoft are noted in the file %s." msgstr "" "مكونات القرص المضغوط محمية بقانون حقوق النسخ 2003,2004 لماندريكسوفت\n" " اس.ايه. و آخرين. من فضلك اقرأ ملاحظات حقوق\n" " النشر المصاحبة لكل حزمة مصدر لمراجعة حقوق التوزيع. بنود حقوق\n" " التوزيع للأدوات المحفوظة حقوق النسخ لشركة ماندريكسوفت هى مسجلة بالملف %s." #. the %s placeholders are for and in html version, and #. nothing in the text version; that way a same string is used for both #: tools/create_index.htm.pl:89 tools/create_README.txt.pl:71 #, perl-format msgid "%sMandrakelinux%s and its logo are trademarks of Mandrakesoft S.A." msgstr "%sماندريك لينكس%s وشعارها هما علامات مسجلة لماندريكسوفت إس. إيه." #: tools/create_index.htm.pl:94 tools/create_index.htm.pl:106 #: tools/create_README.txt.pl:75 msgid "Directory Organization" msgstr "تنظيم الأدلّة" #: tools/create_index.htm.pl:95 tools/create_index.htm.pl:214 #: tools/create_README.txt.pl:111 msgid "Installing" msgstr "التثبيت" #: tools/create_index.htm.pl:96 tools/create_index.htm.pl:229 #: tools/create_README.txt.pl:124 msgid "Sources" msgstr "المصادر" #: tools/create_index.htm.pl:97 tools/create_index.htm.pl:245 #: tools/create_README.txt.pl:138 msgid "Support" msgstr "الدعم" #: tools/create_index.htm.pl:98 tools/create_index.htm.pl:281 #: tools/create_README.txt.pl:165 msgid "Contact" msgstr "الاتصال" #: tools/create_index.htm.pl:106 tools/create_install.htm.pl:119 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:88 tools/create_INSTALL.txt.pl:94 #: tools/create_README.txt.pl:75 #, perl-format msgid "1. %s" msgstr "1. %s" #: tools/create_index.htm.pl:108 tools/create_README.txt.pl:77 msgid "This directory is organized as follows:" msgstr "هذا الدليل منظم كالتالى:" #: tools/create_index.htm.pl:121 tools/create_README.txt.pl:82 msgid "main binary packages" msgstr "الحزم الثنائية الأساسية" #: tools/create_index.htm.pl:126 tools/create_README.txt.pl:83 msgid "contrib binary packages" msgstr "الحزمة الثنائية التشاركية" #: tools/create_index.htm.pl:131 tools/create_README.txt.pl:84 msgid "packages meta data" msgstr "بيانات الحزم" #: tools/create_index.htm.pl:141 tools/create_README.txt.pl:86 msgid "installation advertising images" msgstr "صور التثبيت الدعائية" #: tools/create_index.htm.pl:146 tools/create_README.txt.pl:87 msgid "boot images" msgstr "صور الإقلاع" #: tools/create_index.htm.pl:151 tools/create_README.txt.pl:88 msgid "ramdisk images of the installation" msgstr "صور ramdisk للتثبيت" #: tools/create_index.htm.pl:156 tools/create_README.txt.pl:89 msgid "installation program files" msgstr "ملفات برامج التثبيت" #: tools/create_index.htm.pl:161 tools/create_README.txt.pl:90 msgid "isolinux boot images" msgstr "صورة إقلاع isolinux" #: tools/create_index.htm.pl:166 tools/create_README.txt.pl:91 msgid "installation help files in various languages" msgstr "ملفات المساعدة للتثبيت بلغات عديدة" #: tools/create_index.htm.pl:171 tools/create_README.txt.pl:92 msgid "installation utilities for DOS" msgstr "منافع تثبيت لنظام دوس" #: tools/create_index.htm.pl:176 tools/create_README.txt.pl:93 msgid "source files, install trees" msgstr "ملفات مصدرية، أشجار التثبيت" #: tools/create_index.htm.pl:181 tools/create_README.txt.pl:94 msgid "current version number" msgstr "رقم النسخة الحالية" #: tools/create_index.htm.pl:186 tools/create_README.txt.pl:95 msgid "copyright information" msgstr "معلومات حقوق النسخ" #: tools/create_index.htm.pl:191 tools/create_README.txt.pl:96 msgid "installation instructions" msgstr "تعليمات التثبيت" #: tools/create_index.htm.pl:196 tools/create_README.txt.pl:97 msgid "this file in text mode" msgstr "هذا الملف بشكل نصّي" #: tools/create_index.htm.pl:203 tools/create_README.txt.pl:101 #, perl-format msgid "" "If you are mirroring to a partition or an NFS volume, you'll need to\n" " get everything under \"%s\" for installation related\n" " files, and everything under \"%s\" for packages, as\n" " well as the isolinux images from \"%s\"." msgstr "" "إن كنت تقوم بعمل مرآة لكتلة تجزيء أو NFS، ستحتاج إلى\n" " أن تحصل على كل شيء ضمن \"%s\" للملفات المتعلّقة\n" " بالتثبيت، وكل شيء ضمن \"%s\" للحزم، بالإضافة\n" " إلى صور isolinux من \"%s\"." #: tools/create_index.htm.pl:211 tools/create_index.htm.pl:225 #: tools/create_index.htm.pl:241 tools/create_index.htm.pl:264 #: tools/create_index.htm.pl:277 tools/create_index.htm.pl:288 #: tools/create_install.htm.pl:136 tools/create_install.htm.pl:177 #: tools/create_install.htm.pl:239 tools/create_install.htm.pl:261 #: tools/create_install.htm.pl:307 msgid "top of this page" msgstr "أعلى هذه الصفحة" #: tools/create_index.htm.pl:214 tools/create_install.htm.pl:140 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:113 #: tools/create_README.txt.pl:111 #, perl-format msgid "2. %s" msgstr "2. %s" #: tools/create_index.htm.pl:216 tools/create_README.txt.pl:113 #, perl-format msgid "See the %s file." msgstr "راجع الملف %s." #: tools/create_index.htm.pl:218 tools/create_README.txt.pl:115 msgid "IMPORTANT COMPATIBILITY NOTE:" msgstr "ملحوظة توافقية هامة:" #: tools/create_index.htm.pl:221 tools/create_README.txt.pl:118 msgid "" "Mandrakelinux is built with CPU speed optimizations for Pentium-class\n" " (Pentium(tm) and compatibles, AMD Athlon, Pentium 4...) so it WILL\n" " NOT RUN on older i386 and i486 based computers." msgstr "" "لقد بنى ماندريك لينكس على مختزلات السرعة لفئة بنتيوم (بنتيوم و \n" " المتوافقات معه، أى.إم.دى أثلون، بنتيوم 4...) لهذا \n" " فانه لن يعمل على الاجهزة القديمةالمبنية على تقنية إنتل 386 و486." #: tools/create_index.htm.pl:229 tools/create_install.htm.pl:181 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:145 #: tools/create_README.txt.pl:124 #, perl-format msgid "3. %s" msgstr "3. %s" #: tools/create_index.htm.pl:232 tools/create_README.txt.pl:127 msgid "" "All the Mandrakelinux specific packages come with their sources\n" " in the source-CD (PowerPack Edition)." msgstr "" "جميع حزم ماندريك لينكس حصريا تُرفق معها ملفاتها المصدرية فى\n" " اسطوانة المصدر (إصدارة باورباك)." #: tools/create_index.htm.pl:235 tools/create_README.txt.pl:130 msgid "You can download all the source packages from our FTP servers." msgstr "يمكنك انزال كل باقات مصدر الشفرة من خادمات FTP الخاصة بنا." #: tools/create_index.htm.pl:238 tools/create_README.txt.pl:133 msgid "" "If you don't have any convenient Internet access, Mandrakesoft can\n" " send you a source archive for a small fee." msgstr "" "اذا لم يكن لديك اتصال بشبكة الانترنت، يمكن أن ترسل لك شركة\n" " ماندريكسوفت أرشيف اسطوانة مصدر الشفرة بسعر رمزى." #: tools/create_index.htm.pl:245 tools/create_README.txt.pl:138 #, perl-format msgid "4. %s" msgstr "4. %s" #: tools/create_index.htm.pl:247 tools/create_README.txt.pl:140 msgid "For those with web access, check:" msgstr "لمن يملكون اتصال بشبكة الانترنت، تصفح الموقع الاتى:" #: tools/create_index.htm.pl:252 tools/create_README.txt.pl:143 msgid "In particular, access to our mailing lists can be found at:" msgstr "وللوصول الى قوائم البريد خاصتنا يمكن العثور عليها في:" #: tools/create_index.htm.pl:258 tools/create_README.txt.pl:147 #, perl-format msgid "" "If you don't have any web access you can still subscribe to the main\n" " mailing list. To subscribe, send mail to %s\n" " with \"%s\" in the body of the message." msgstr "" "اذا لم تكن تملك وسيلة للاتصال عبر الانترنت يمكنك ايضا الاشتراك فى\n" " قوائم البريد، للتسجيل ارسل رسالة إلى %s مع\n" " كلمة \"%s\" فى داخل الرسالة." #: tools/create_index.htm.pl:269 tools/create_README.txt.pl:156 msgid "" "If you did not receive documentation with this product, you can order\n" " the Mandrakelinux PowerPack Edition (several Mandrakelinux CDs + \n" " Installation & User Guide + installation support!) from our on-line\n" " store at:" msgstr "" "إن لم تستلم الوثائق مع هذا المنتج، يمكنك طلب\n" " ماندريك لينكس مجموعة باورباك (عدّة أقراص ماندريك لينكس مدمجة\n" " مع دليل المستخدم والتثبيت ودعم التّثبيت!) من متجرنا على الخط\n" " على الموقع:" #: tools/create_index.htm.pl:281 tools/create_README.txt.pl:165 #, perl-format msgid "5. %s" msgstr "5. %s" #: tools/create_index.htm.pl:283 tools/create_README.txt.pl:167 msgid "Mandrakesoft can be reached at:" msgstr "للاتصال بماندريكسوفت:" #: tools/create_install.htm.pl:55 tools/create_INSTALL.txt.pl:60 #, perl-format msgid "Installation Instructions - Mandrakelinux %s" msgstr "تعليمات التثبيت - مندريك لينكس %s" #: tools/create_install.htm.pl:76 msgid "Installation Instructions" msgstr "تعليمات التثبيت" #: tools/create_install.htm.pl:79 tools/create_INSTALL.txt.pl:62 msgid "Required configuration" msgstr "التهيئة المطلوبة" #: tools/create_install.htm.pl:81 tools/create_INSTALL.txt.pl:63 msgid "Pentium processor or compatible" msgstr "معالج البنتيوم أو المتوافقات" #: tools/create_install.htm.pl:82 tools/create_INSTALL.txt.pl:64 msgid "CDROM drive" msgstr "سواقة الاقراص المدمجة" #: tools/create_install.htm.pl:83 tools/create_INSTALL.txt.pl:65 msgid "At least 32 MB RAM, 64 MB recommended" msgstr "على الاقل 32 ميجابايت رام ويفضل 64 ميجابايت" #. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc. #: tools/create_install.htm.pl:88 tools/create_INSTALL.txt.pl:69 #, perl-format msgid "" "Installing Mandrakelinux is, in most cases, as simple as putting\n" " your Installation CD in your CDROM drive, and restarting your\n" " machine. Please refer to %s." msgstr "" "تجهيز ماندريك لينكس هو فى جميع الاحوال بسيط جدا بساطة وضعك للقرص المدمج\n" " الخاص بالتجهيز فى سواقة الاقراص المدمجة وإعادة تشغيل جهاز الكمبيوتر.\n" " يرجى مراجعة %s." #: tools/create_install.htm.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:72 msgid "point 1" msgstr "النقطة الاولى" #: tools/create_install.htm.pl:93 tools/create_install.htm.pl:127 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:74 tools/create_INSTALL.txt.pl:102 msgid "NOTE:" msgstr "ملحوظة:" #: tools/create_install.htm.pl:97 tools/create_INSTALL.txt.pl:77 msgid "" "If you upgrade from 7.x, 8.x or 9.x Mandrakelinux versions,\n" " do not forget to backup your system." msgstr "" "اذا كنت تحدث من الاصدارة 7.x أو 8.x أو 9.x من اصدارات ماندريك لينكس،\n" " لا تنس أن تحفظ ملفات النظام الحالي." #: tools/create_install.htm.pl:100 tools/create_INSTALL.txt.pl:80 msgid "" "Upgrading from earlier versions (prior to 7.0) is NOT\n" " supported. In that case, you need to do a fresh\n" " installation and not an update." msgstr "" "التحديث من اصدارات سابقة (قبل ليس\n" " مدعوماً. في تلك الحالة، عليك القيام بتثبيت\n" "جديد وليس تحديث." #: tools/create_install.htm.pl:107 tools/create_INSTALL.txt.pl:86 msgid "Below are listed the different ways to install Mandrakelinux:" msgstr "هذه قائمة بالطرق المختلفة لتثبيت ماندريك لينكس:" #: tools/create_install.htm.pl:110 tools/create_install.htm.pl:119 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:88 tools/create_INSTALL.txt.pl:94 msgid "Boot directly from CD" msgstr "الإقلاع مباشرة من قرص مدمج" #: tools/create_install.htm.pl:112 tools/create_install.htm.pl:140 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:113 msgid "Make a boot floppy with Windows" msgstr "إنشاء قرص إقلاع باستخدام ويندوز" #: tools/create_install.htm.pl:114 tools/create_install.htm.pl:181 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:145 msgid "Other installation methods" msgstr "الطرق الأخرى للتجهيز" #: tools/create_install.htm.pl:122 tools/create_INSTALL.txt.pl:97 msgid "" "The Installation CDROM is bootable. In most cases, just insert the CD\n" " into the drive and reboot the machine. Follow the instructions\n" " displayed on screen: press the [Enter] key to start the\n" " installation, or press [F1] for additional help." msgstr "" "القرص المدمج الخاص بالتثبيت قابل للإقلاع. في معظم الحالات، فقط ضع القرص\n" " المدمج فى السواقة ثم أعد تشغيل الجهاز. اتبع التعليمات\n" " التى ستعرض امامك على الشاشة: اضغط على زر [Enter]لبدء\n" "التثبيت أو اضغط زر [F1] للمساعدة الإضافية." #. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc. #: tools/create_install.htm.pl:131 tools/create_INSTALL.txt.pl:106 #, perl-format msgid "" "On some laptops (portable computers), the system may not be\n" " able to boot from the CD. In such a case, you should prepare a\n" " boot floppy. See %s for details." msgstr "" "فى بعض أجهزة الكمبيوتر المحمولة، قد لا يتمكن النظام\n" " من البدء من سواقة الاقراص المدمجة، فى هذه الحالة يجب تجهيز\n" " قرص إقلاع مرن. راجع %s للتفاصيل." #: tools/create_install.htm.pl:134 tools/create_INSTALL.txt.pl:109 msgid "point 2" msgstr "النقطة 2" #: tools/create_install.htm.pl:143 tools/create_INSTALL.txt.pl:116 msgid "" "If your computer cannot boot from the CDROM, you must make a\n" " boot floppy under Windows as follows:" msgstr "" "اذا لم يستطع النظام البدء من سواقة الاقراص المدمجة،\n" "فيجب عليك أن تنشئ قرص إقلاع مرن من خلال ويندوز كما يلي::" #: tools/create_install.htm.pl:148 tools/create_INSTALL.txt.pl:120 msgid "" "insert the CDROM, then open the icon\n" " "My Computer", right click on the CDROM drive\n" " icon and select "Open"" msgstr "" "ادخل القرص المدمج فى السواقة ثم اضغط على الايقونة\n" " "My Computer" ثم اضغط الزر اليمين للفأرة و\n" " اختر فتح" #. the "%s" placeholders are for program names ("dosutils" for the first, #. and "rawwritewin" for the second #: tools/create_install.htm.pl:154 tools/create_INSTALL.txt.pl:124 #, perl-format msgid "" "go into the "%s" directory and\n" " double-click on the "%s" icon" msgstr "" "اذهب الى الدليل %s واضغط مرتين على ايقونة\n" " البرنامج %s" #: tools/create_install.htm.pl:157 tools/create_INSTALL.txt.pl:127 msgid "insert a blank floppy in the floppy drive" msgstr "ادخل قرصاً مرناً فارغاً فى سواقة الاقراص المرنة" #. the "%s" placeholders is for a DOS pathname #: tools/create_install.htm.pl:160 tools/create_INSTALL.txt.pl:129 #, perl-format msgid "" "select "%s" in the "Image\n" " File" field (assuming that your CDROM drive is\n" " "D:", otherwise replace "D:" as needed)" msgstr "" "اختر "%s" في حقل "Image\n" " ملف الصورة" (بافتراض أن سواقة القرص المدمج هي\n" " "D:"، وإلا فاستبدل "D:" حسب حاجتك)" #: tools/create_install.htm.pl:165 tools/create_INSTALL.txt.pl:134 msgid "" "select "A:" in the "Floppy Drive" field then\n" " click on "Write"." msgstr "" "اختر "A:" في حقل "سوقة الأقراص المرنة" ثم\n" " اضغط على "كتابة"." #: tools/create_install.htm.pl:169 tools/create_INSTALL.txt.pl:137 msgid "To begin the installation:" msgstr "كي تبدأ التثبيت:" #: tools/create_install.htm.pl:173 tools/create_INSTALL.txt.pl:140 msgid "insert the CDROM in the drive, as well as the boot floppy, then" msgstr "أدخل القرص المدمج في السواقة، بالإضافة إلى قرص الإقلاع المرن، ثم" #: tools/create_install.htm.pl:174 tools/create_INSTALL.txt.pl:141 msgid "restart the computer." msgstr "إعادة تشغيل الحاسب." #: tools/create_install.htm.pl:184 tools/create_INSTALL.txt.pl:148 msgid "" "If for any reason the previous methods do not fit your needs (you\n" " want to perform a network install, an install from pcmcia devices\n" " or ...), you will also need to make a boot floppy:" msgstr "" "إن لم تناسبك طريقة من أي الطرق السابقة لأى سبب من الأسباب (تريد\n" " القيام بتثبيت عبر الشبكة، تثبيت عبر أجهزة pcmcia\n" "أو ...)، فستحتاج أيضاً لعمل قرص مرن للإقلاع:" #: tools/create_install.htm.pl:190 tools/create_INSTALL.txt.pl:153 msgid "Under Linux (or other modern UNIX systems) type at prompt:" msgstr "على نظام لينكس (أو أنظمة يونكس الحديثة) اكتب عند الملقن:" #. th "%s" placeholders are for file names (boot images) #: tools/create_install.htm.pl:194 tools/create_INSTALL.txt.pl:156 #, perl-format msgid "" "Under Windows, follow the method described in point 2, but\n" " using %s (see below) instead of\n" " %s." msgstr "" "على نظام الويندوز، اتبع الخطوات المذكورة عند النقطة 2 ولكن\n" " باستخدام %s (انظر أدناه) بدلاً من\n" " %s." #: tools/create_install.htm.pl:200 tools/create_INSTALL.txt.pl:162 msgid "Under DOS, assuming your CD is drive D:, type:" msgstr "عند استخدام DOS، بافتراض أن سواقة الأقراص المدمجة هي D:، اكتب:" #: tools/create_install.htm.pl:206 tools/create_INSTALL.txt.pl:165 msgid "Here the list of boot images:" msgstr "هذا سرد لصور الإقالع:" #: tools/create_install.htm.pl:211 tools/create_INSTALL.txt.pl:169 msgid "install from CD-ROM" msgstr "التثبيت من سواقة الاقراص المدمجة" #: tools/create_install.htm.pl:213 tools/create_INSTALL.txt.pl:172 msgid "" "install from hard-disk (from a Linux, Windows, or\n" " ReiserFS filesystem)" msgstr "" "التثبيت من القرص الصلب (من نظام ملفات لينكس،\n" " أو ويندوز، أوReiserFS)" #: tools/create_install.htm.pl:215 tools/create_INSTALL.txt.pl:175 msgid "you can configure it for your system at:" msgstr "يمكنك تهيئته لنظامك على:" #: tools/create_install.htm.pl:220 tools/create_INSTALL.txt.pl:180 msgid "install from ftp/nfs/http" msgstr "التثبيت من ftp/nfs/http" #: tools/create_install.htm.pl:221 tools/create_INSTALL.txt.pl:182 #, perl-format msgid "" "NOTE: you will need to insert %s\n" " in your floppy drive when prompted" msgstr "" "ملاحظة: ستحتاج إلى إدخال %s\n" " في سواقة الأقراص المرنة عندما تسأل عن ذلك" #: tools/create_install.htm.pl:225 tools/create_INSTALL.txt.pl:187 #, perl-format msgid "" "install from pcmcia devices (warning, most pcmcia\n" " network adapters are now directly supported\n" " from %s)" msgstr "" "التثبيت من أجهزة pcmcia (تحذير، مُعظم موالفات pcmcia\n" " الشبكية هي مدعومة الآن بشكل مباشر\n" " من قبل %s)" #: tools/create_install.htm.pl:230 tools/create_INSTALL.txt.pl:193 msgid "install from a hard-disk or a cdrom connected to USB" msgstr "التثبيت من القرص الصلب أو المدمج المتّصل بمنفذ USB." #: tools/create_install.htm.pl:235 tools/create_INSTALL.txt.pl:197 #, perl-format msgid "" "You may also burn %s on a CDROM and boot from it. It supports\n" " all installations methods, cdrom, network, and hard-disk." msgstr "" "يمكنك أيضاً نسخ %s على قرص مدمج والإقلاع منه. يدعم هذا\n" " كل طرق التثبيت، مثل القرص المدمج، والشبكة، والقرص الصلب." #: tools/create_install.htm.pl:244 tools/create_INSTALL.txt.pl:204 #, perl-format msgid "" "You can also use a text mode installation if, for any reason,\n" " you have trouble with the default graphical installation. To use it,\n" " press [F1] at Mandrakelinux welcome screen, then type\n" " %s at the prompt." msgstr "" "يمكنك أيضاً استخدام واجهة نصية عند التجهيز اذا لأى سبب\n" " من الاسباب قابلتك أى مشاكل مع برنامج التجهيز ذو الواجهة الرسومية.\n" " لاستخدامه اضغط [F1] عند شاشة ترحيب ماندريك لينكس، ثم اكتب\n" " %s عند الملقّن." #: tools/create_install.htm.pl:250 tools/create_INSTALL.txt.pl:210 #, perl-format msgid "" "If you need to rescue your existing Mandrakelinux system,\n" " insert your Installation CDROM (or any relevant boot floppy), press\n" " [F1] at Mandrakelinux welcome screen, then type\n" " %s at the prompt." msgstr "" "اذا كنت تريد أن تخاطر بنظام لينكس الحالي الخاص بك،\n" " ضع القرص المدمج فى السواقة (أو أى قرص مرن لبدء النظام) ثم اضغط\n" " [F1] عند شاشة ترحيب ماندريك لينكس، ثم اكتب\n" " %s عند الملقّن." #. the "%s" placeholder is for a long URL address #: tools/create_install.htm.pl:257 tools/create_INSTALL.txt.pl:217 #, perl-format msgid "" "See %s \n" " for more technical information." msgstr "" "راجع %s\n" " لمزيد من المعلومات التقنية." #: tools/create_install.htm.pl:265 tools/create_INSTALL.txt.pl:223 msgid "Below are the main stages of installation:" msgstr "أدناه هي المراحل الرئيسية للتجهيز:" #: tools/create_install.htm.pl:270 tools/create_INSTALL.txt.pl:227 msgid "" "Insert your Installation CDROM (or Installation Floppy disk if\n" " necessary) and restart your machine." msgstr "" "ضع القرص المدمج فى السواقة (أو القرص المرن الخاص بالبدء\n" " إن وجب ذلك) ثم أعد تشغيل الجهاز." #. the "%s" placeholders are for ... in the html version; and #. nothing in the text version; so the same string can be used for both #: tools/create_install.htm.pl:275 tools/create_INSTALL.txt.pl:232 #, perl-format msgid "" "Press %s[Enter]%s when the Mandrakelinux welcome screen\n" " appears and carefully follow the instructions." msgstr "" "اضغط %s[Enter]%s عند ظهر شاشة ترحيب ماندريك لينكس\n" "واتبع التعليمات بتأنّ." #: tools/create_install.htm.pl:279 tools/create_INSTALL.txt.pl:236 msgid "" "When the installation is complete take out the CD-ROM when\n" " ejected (and any floppy disk if present in drive); your machine\n" " will restart. If it does not, restart it manually." msgstr "" "عند انتهاء التثبيت أخرج القرص المدمج من السواقة عند\n" " إخراجه (وأي قرص مرن إن كان موجوداً في السواقة)، وسيتم إعادة\n" " تشغيل جهازك. إن لم يكن ذلك، فقم بإعادة التشغيل يدوياً.عندما ينتهى " "التجهيز أخرج القرص المدمج و القرص المرن، إذا لم يعاد\n" " تشغيل النظام من البداية أعد تشغيله يدويا" #: tools/create_install.htm.pl:283 tools/create_INSTALL.txt.pl:240 #, perl-format msgid "" "Mandrakelinux will start. After bootup, you can login on your\n" " machine under the user account setup during install, or as\n" " "%s"." msgstr "" "سيبدأ ماندريك لينكس. بعد إعادة التشغيل، يمكنك تسجيل الدخول على\n" " ماكينتك باستخدام حساب المستخدم المُعدّ خلال عملية التثبيت، أو\n" " باستخدام "%s"." #: tools/create_install.htm.pl:290 tools/create_INSTALL.txt.pl:245 msgid "Important note:" msgstr "ملحوظة هامة:" #. the "%s" placeholders are for "root" and commands to launch programs #: tools/create_install.htm.pl:294 tools/create_INSTALL.txt.pl:249 #, perl-format msgid "" "The %s account will give you unrestricted\n" " access to your Linux system. Do not use it except to configure or\n" " administer Linux. For every day use, use a normal user account\n" " which you can configure with the\n" " %s tool, or with the commands\n" " %s and %s." msgstr "" "الحساب %s يمنحك وصولاً غير محدوج\n" " إلى نظام لينكس الخاص بك. لا تستخدمه سوى لتهيئة أو\n" " إدارة لينكس. للاستخدام اليومي، استخدم حساب مستخدم عادي\n" " والذي يمكنك تهيئته باستخدام\n" " الأداة %s، أو الأوامر\n" " %s و %s." #: tools/create_install.htm.pl:305 tools/create_INSTALL.txt.pl:260 msgid "Good luck with Mandrakelinux!" msgstr "حظ سعيد مع ماندريك لينكس!" #: tools/create_install.htm.pl:311 tools/create_INSTALL.txt.pl:264 msgid "For additional support, see the following:" msgstr "للحصول على الدعم الإضافي، راجع ما يلي:" #: tools/create_install.htm.pl:315 tools/create_INSTALL.txt.pl:267 #, perl-format msgid "E-Support at %s" msgstr "الدعم الالكتروني على %s" #: tools/create_install.htm.pl:317 tools/create_INSTALL.txt.pl:269 #, perl-format msgid "Mandrakelinux Errata at %s" msgstr "جدول إصلاحات ماندريك لينكس على %s" #: tools/create_install.htm.pl:321 tools/create_INSTALL.txt.pl:272 #, perl-format msgid "Mandrakelinux Security Advisories at %s" msgstr "نشرات ماندريك لينكس الأمنية على %s" #: tools/create_install.htm.pl:324 tools/create_INSTALL.txt.pl:275 #, perl-format msgid "On-line Documentation at %s" msgstr "التّوثيق الفوري على %s" #: tools/create_install.htm.pl:327 tools/create_INSTALL.txt.pl:278 #, perl-format msgid "Read and join the On-line Discussion Forums of Mandrakeclub at %s" msgstr "اقرأ وشارك في منتديات النقاش الحيّة لنادي ماندريك على %s" #: tools/create_install.htm.pl:330 tools/create_INSTALL.txt.pl:281 #, perl-format msgid "Join the Mailing Lists at %s" msgstr "انضم إلى القوائم البريدية على %s" #: tools/create_install.htm.pl:333 tools/create_INSTALL.txt.pl:284 #, perl-format msgid "Easily Searchable Mailing List archives at %s" msgstr "أرشيف القائمة البريدية السهل البحث موجود على %s" #: tools/create_install.htm.pl:336 tools/create_INSTALL.txt.pl:287 msgid "Search the Internet using Google for Linux" msgstr "ابحث في الانترنت باستخدام Google للينكس" #: tools/create_install.htm.pl:340 tools/create_INSTALL.txt.pl:291 #, perl-format msgid "Search Usenet Groups using Google Groups at %s" msgstr "ابحث في مجموعات يوزنت باستخدام مجموعات Google من خلال %s"